Author: Barbara Kingsolver
Recommendation: A must read!
Have you ever finished a book and wanted to personally thank the author for writing it? This is that book for me. I would first have to apologize for ever doubting I would enjoy this book.
There are so many great themes in this novel that I was trying to decide on which to choose for this post. Should we talk about missionaries in Africa? Should we talk about Apartheid? Or the U.S. involvement in developing nations? These are all great topics and I wish I could do them all. But I chose one, instead, that we are all currently very familiar with: cultural appropriation.
I doubt that when this book was originally published in 1998 cultural appropriation was as wide a topic of discussion as it is now. These days, it’s a hotly debated topic: What is it? Does it exist? What can be appropriated? These are questions both scholars and internet trolls delve into daily. So my question is: Is Leah culturally appropriating in the novel?
Before I get into Leah, I want to take a moment to discuss Rachel’s character. Leah and Rachel both decide to stay in Africa but for very different reasons and with very different results. Rachel becomes a shining example of what Apartheid looks like on an individual level in South Africa. She is a white lady, in a white marriage(s), living a white life. She uses American products and speaks English and she sees black Africans as simply the help that needs to be monitored like children. As Adah tells her mother towards the end of the book, Rachel would be voted least likely changed at her high school reunion. No matter what side of the cultural appropriation debate you are on, it is clear that Rachel is simply living in Africa, but is not part of the African cultures.
The other end of this spectrum is Leah. Leah’s wish is that her skin color didn’t matter and that she didn’t stand out in her community. She is a minority in the culture she adopted. She has married a Congolese man, she has learned his language, and she has adopted his ways of life, including food, dress, and living conditions. But most importantly, she has adopted his life’s mission: to see a truly free Congo ruled by the native people instead of foreign influence. It’s a noble cause that causes a lot of pain and anger in her marriage. Can she ever become Congolese herself? I think the answer lies in Ruth May.
Leah’s youngest sister, Ruth May, and Patrice Lumumba die on the same day – January 17, 1961. Lumumba was the elected leader of the new free Congo who was assassinated in order for Western leaders to seat their own leader to run the country. Every January 17th, Leah and her husband, Anatole, mourn the day. But they mourn different things and this causes tension between them. Anatole, while understanding Leah’s grief, doesn’t understand why she mourns so deeply. For him, children die every day in the Congo and Ruth May was just another child. And Leah, in return, cannot fully understand the grief and loss that Anatole feels for losing the free leader of his country. This day, January 17th, is used as a day to remind them that, while they love each other and have the same goals, they still come from very different places with differing values. Leah’s grief for Ruth May, like her skin color, makes her an outsider.
And Adah? Despite being the first sister to begin understanding the Kilanga culture and language moves back to America. She has a deep respect for the culture and environment of Africa and dedicates her career to studying viruses, an interest she gained from her time in Kilanga. But she doesn’t stay in Africa. I think that she understands that, not only does she not belong because of her skin color, she also knows Africa isn’t hers to have.
So, is Leah culturally appropriating? If we define appropriation as “the unacknowledged or inappropriate adoption of the customs, practices, ideas, etc. of one people or society by members of another and typically more dominant people or society.” Leah is certainly adopting the customs, practices, and ideas of Congolese culture. We can argue whether or not her adoption is appropriate, but it is acknowledged. She understands and respects where the customs are coming from and therefore doesn’t fully fit the definition of cultural appropriation.
I hope you have enjoyed this book. And if you haven’t, pick it up now. It will take you on a wonderful adventure.